Peter Romaskiewicz [Last updated: June 2024]

Introduction

In the ongoing effort to identify Japanese picture postcards (ehagaki 絵葉書) in my collection, I have decided to publish my working notes on early twentieth-century Japanese postcard publishers.

Using Urakawa Kazuya’s four-period chronology as a foundation, I attempt to catalog variant designs printed on the reverse (atena-men 宛名面, “address side”) by each publisher, as well as differing letterpress caption styles on the obverse (egara [or shashin]-men 絵柄[写真]面, “design [or photograph] side,” also called tsūshin-men 通信面, “communication side”)[1].

The aim is to assist in identifying cards that lack a publisher’s name or trademark (shōhyō 商標; rogumāku ロゴマーク)—an inherently fallible undertaking.

The information presented here is drawn primarily from Japanese-language sources, both print and digital, supplemented by my own observations. These notes remain provisional and will be updated as time permits.

Japan was among the world’s largest producers of postcards in the early twentieth century; accordingly, the research below is far from exhaustive and reflects my particular interests. I focus mainly on hand-tinted, photomechanically reproduced cards from the late Meiji and early Taishō periods. I do not address, for example, the substantial collectors’ market for artist-designed picture postcards, bijutsu ehagaki 美術絵葉書.

Topically, my interest centers on landscape views (fūkei 風景), especially those depicting Japanese religious sites, and the scope of this research is shaped accordingly. A list of useful references appears at the end of this post.

Please contact me if you can provide any other information or resources about Japanese postcard publishers, or any other oversights and errors: peter.romaskiewicz[at]gmail[dot]com.

A Brief History of Publishing Postcards in Meiji and Early Taishō Japan

The commercial market for photography in Japan expanded significantly in the 1860s and 1870s with the arrival of globetrotting tourists in search of souvenirs from their “exotic” travels in Asia. During the Meiji period, the principal port of entry for foreign visitors was Yokohama, which quickly emerged as the center of a competitive commercial photography industry. Yokohama shashin 横浜写真 (“Yokohama photography”) came to denote a distinctive fusion of Western technology and Japanese craftsmanship: monochromatic albumen prints were meticulously hand-colored by artists to produce vivid, eye-catching scenes.

Throughout the 1880s and 1890s, Japanese-owned studios grew steadily in number and prominence, gradually displacing their Western counterparts, who had dominated the market in earlier decades. As travel restrictions on foreigners were eased and domestic interest in photography increased, Japanese studios expanded into a wider range of urban centers across the country. The aesthetic cultivated by these early studios would exert a significant influence on Japan’s first domestic postcard publishers.

Japan’s modern postal service began operations in March 1871 and joined the Union Postale Universelle (bankoku yūbin rengō 萬国郵便聯合) in June 1877, enabling the regular exchange of international mail (although several foreign powers had previously maintained post offices in select treaty ports). The first postal card (hagaki 端書) was issued in December 1873; until the end of the nineteenth century, however, all cards were government-issued (kansei 官製). These are identifiable by prepaid franking printed on the address side (i.e., the reverse). The obverse was left blank to accommodate a written message.

Revisions to postal regulations on October 1, 1900 permitted private companies to produce picture postcards (ehagaki 絵葉書), allowing illustrations or photographs to appear on the obverse. (Until the adoption of the “divided back” format in April 1907, the sender’s message still had to be written on the image side.) Two years later, the government began issuing its own commemorative picture postcards. Together, these changes transformed the landscape of the postcard market and sparked a new cultural phenomenon.

For privately issued (shisei 私製) cards, photographic imagery quickly became the preferred visual medium, and many images originally produced by commercial Japanese photography studios were repurposed for postcard publication. These were typically reproduced using the inexpensive planographic process known as collotype (korotaipu コロタイプ), introduced commercially in Japan by Ogawa Kazumasa 小川 一眞 (1860–1929) in 1889. Because multi-color collotype printing was technically challenging, many early twentieth-century publishers employed artists to apply watercolor washes by hand (certain hues, such as red, often used more heavily pigmented paints). In this way, the aesthetic of Yokohama shashin developed in the early Meiji period persisted into the early Taishō era through the new medium of the postcard.

The Russo-Japanese War (1904–1905) triggered what is now termed the “picture postcard boom” (ehagaki būmu 絵葉書ブーム or ehagaki ryōkō 絵葉書流行). Postcards were sold nationwide, particularly in major urban centers. Specialty postcard shops operated in cities such as Tokyo, Kyoto, Kobe, and Yokohama. Numerous other enterprises entered the lucrative trade, including photography studios, printing houses, booksellers, souvenir shops, and even Buddhist temples. Large publishers distributed stock wholesale to retailers across the country, saturating the market with inexpensive photographic images—landscapes, city views, geisha and actors, members of the imperial family, scenes of daily life, war reportage, natural disasters, and more. At least one firm, Ueda Photographic Prints Corp., marketed its products directly to retailers in New York City.

Publishers did not always identify themselves clearly on their cards. In some cases, their name and address were printed discreetly on the card; more commonly—though still not uniformly—larger firms adopted a trademark or logo, often placed within the stamp box (kitte ichi 切手位置) on the reverse. While this location visually framed the mark, the affixing of a postage stamp could easily obscure it, effectively rendering the publisher anonymous. At times, a name or insignia appears elsewhere: incorporated into the dividing line, embedded in a letterpress caption, or concealed within the image itself. Some publishers, such as Ueda or Tonboya, even disguised their marks intentionally.

In many instances, however, surviving cards offer little reliable evidence for firm attribution. In an industry defined by mass production, identifying the original photographer—or the individual colorist—is, regrettably, impossible. Elsewhere I have outlined a method for approaching otherwise anonymous publishers; the present entry continues that ongoing, if necessarily provisional, investigation. The attributions proposed here should therefore be understood not as definitive conclusions, but as informed and carefully considered hypotheses.

Ueda Photographic Prints Corp.
上田写真版合資会社

Ueda Yoshizō Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Ueda Yoshizō

Born in Tokyo, Ueda Yoshizō 上田義三 (1865–?) found employment after college in the oldest German export trading company in the capital, Aherns & Co. (Ārensu shōkai アーレンス商会), founded by Heinrich Aherns in 1869. In the mid-1890’s, after Ueda toured Europe and America, he returned to Japan to open his first business venture in 1897 (Meiji 30), the Yokohama Photographic Printing Co. 横浜写真版印刷所 first located on Yatozaka Slope 谷戶坂. In 1905 (Meiji 38) the business moved to Okina-chō 3-chōme (No. 131) 翁町3丁目(131番) and around 1913 (Taishō 2) the business was renamed Ueda Photographic Prints Corp. 上田写真版合資会社 (the name “Uyeda” can be found printed on some postcards).

Ueda was highly successful in selling photographs and producing government-issued postcards on his own collotype printing equipment. Importantly, Ueda’s success in printing early landscape and figural picture postcards presaged the Japanese postcard boom after the Russo-Japanese War, thus he became recognized as the “Japanese Pioneer of Picture Postcard Manufacturing” 日本元祖絵葉書製造元. Īkura Tōmei 飯倉東明 (1884-?) worked as Udea’s director of photography in the first decade of the twentieth century. My analysis of Ueda postcards from 1907–1918 can be found below.

Tonboya
トンボヤ

Hakaki sign Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
A different view of Tonboya’s signboard
Tonboya signboard Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Tonboya’s signboard on Isezaki-chō

Around 1905 (Meiji 38), Yoshimura Kiyoshi 吉村清, the proprietor of the well-known Tokyo-based publisher Kamigataya 上方屋 (in Ginza), started a new venture in Yokohama, called Tonboya トンボヤ, or “Dragonfly Studio.” [2] Along with Ueda, Tonboya was the most prolific hand-painted postcard publisher in late Meiji/early Taishō Japan, also opening offices in Tokyo, Kawasaki, and Yokosuka. The original shop was located on Isezaki-chō 2-chōme (No. 16) 伊勢佐木町2丁目(16番), a famous area known among foreigners as Theatre Street (see post frontispiece above). The storefront can easily be located in period photographs due to its distinctive Japanese-style red cylindrical postal box (yūbin posuto 郵便ポスト) sign painted with ehakaki エハカキ [sic], or “Picture Postcards.” The left-hand column of words on the white storefront sign says “photographic collotype printing.”

Kamigataya stamp box Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Kamigataya stamp box trademark

The postal box was also the trademark printed in the stamp box for Kamigataya issued cards. The precise business relationship between Kamigataya and Tonboya remains obscure.

Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Postal box signboard in Motomachi

Kamigataya appears to have had an office in the Motomachi district (Motomachi-dori 2-chōme [No. 85]) which also appears in period photographs, here saying “postal cards” (in some photographs, Kamigataya is visible on the front of the sign). In the early Showa Period after the Great Kantō earthquake, Tonboya moved to Izezaki-chō 1-chōme (No. 36) 1丁目(36番). Cards were initially hand-colored, but Tonboya used a multicolored collotype process starting in the early Taisho. Tonboya remained in operation after the Great Kantō Earthquake of 1923.


Tonboya Reverse Designs and Obverse Captions

Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 1: Dragonfly in the stamp box.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 2: A variant dragonfly trademark is placed in the upper left-hand corner.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 3: Even without the dragonfly seal, the characteristic serif font in dark/black ink can help identify the publisher. The same serif font, however, was also used by Kamigataya which is easily identified by the Japanese postal box trademark in the stamp box. With no identifying emblem it remains difficult to confidently identify the publisher as Tonboya or Kamigataya. Tonboya, however, seems to have regularly used black ink for the reverse while Kamkigataya seems to have preferred dark green or maroon. Moreover, Kamigataya cards are sometimes printed with the “UNION POSTALE UNIVERSELLE” header as narrower than “CARTE POSTALE” below.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
For Tonboya Types 1-3, the obverse captioning is typically in capital letters and finished with a period. Some captions include a stock number in parentheses. It should be noted that Kamigataya also used capital lettering in this period.

Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 4: Dragonfly trademark with divided back and address lines. Variants exist with the rule lines for the name and address omitted.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 5: No dragonfly trademark with divided back, here with rule lines for the name and address.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 5 (variant): No dragonfly trademark with divided back, here without rule lines.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 5 (variant): No dragonfly trademark with barred dividing line (top of line) and without rule lines.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
For Types 4-5, the obverse captions often incorporate a dragonfly facing downwards and to the left. A stock number in parentheses with a letter code indicating the location of the image is also sometimes included (e.g. Y=Yokohama). Note, however, this system is not universal, these designs can have the older captioning system of capital letters.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 6 [Yokohama Jubilee](Japanese): This reverse design was printed for the 1909 fiftieth anniversary jubilee for the opening of Yokohama port. The symbol in the stamp box is the emblem of Yokohama. Notably, the reverse design bears the dragonfly as the ki キ.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 6 [Yokohama Jubilee](English): Same design as above with English name and street address. The design also incorporates “MADE IN JAPAN” in the dividing line, suggesting this card was printed with US customs laws in mind. The Yokohama city insignia is also missing in the stamp box.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
For Type 6, the obverse captions have a dragonfly facing upwards to the left. Sometimes a stock number in parentheses is incorporated.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 7 (blue): Around September 1909, “UNION POSTALE UNIVERSELLE” is removed and a new bilingual header is introduced. The dotted dividing line may or may not contain “MADE IN JAPAN.” Notably, the reverse design bears the dragonfly as the ki キ.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 7 (umber): The reverse design is printed in blue, umber, or black.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 7 (black): A barred line variant is also common.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 7 (blue): Here with address lines
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
For Type 7, the obverse captions most typically have a dragonfly facing upwards with a stock number and letter identification in parentheses. There are, however, exceptions. The letterpress is commonly in italic print, but not always. At some point, the letter identification is printed in lower case. Confusingly, the Sakaeya publishing house 栄屋商店 lion is sometimes incorporated in the caption, even when the reverse design bears the dragonfly as the ki キ (!). I presume, but have no firm evidence, that Sakaeya purchased the card stock from Tonboya already imprinted with the reverse design (maybe even the front image?) and incorporated their lion insignia in the letterpress caption.

Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 8: A bilingual header with a centered dividing line.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Type 8: A minor variant of above with rounded, full-line stamp box.

Hoshinoya
星野屋

Yoshioka Chōjirō Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Yoshioka Chōjirō

Yoshioka Chōjirō 吉岡長次郎 arrived in Yokohama in 1904 (Meiji 37) with postcards purchased in Tokyo, hoping to turn a profit by reselling them to foreigners. After receiving numerous orders and making several trips back to Tokyo to restock, Yoshioka opened a shop in Yokohama at Onoe-chō 4-chōme, No. 61 尾上町4丁目(61番).

Hoshinoya display Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Possible display of cards at Hoshinoya

By the end of the Russo-Japanese War in the fall of 1905, he had collected many collotype plates of native landscapes and was very successful marketing to both foreigners and Japanese. Hoshinoya emerged as one of the most well-known postcard shops in the port of Yokohama.



Hoshinoya Reverse Designs and Obverse Captions

Period I (October 1900-March 1907) – Undivided Back

I have not yet confidently identified undivided back Hoshinoya cards.

Period II (March 1907-March 1918)

Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
The Art Nouveau style “Carte Postale” is an easily identifying characteristic of Hoshinoya cards. I have also seen Nassen & Co. cards with this same font and scalloped stamp box, however, but cards with the Nassen & Co. imprint are far less common in the secondary market. In any regard, any reverse design with the publisher’s mark could be Hoshinoya or Nassen & Co.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz A variant style for “Carte Postale” can also be found. Note the stamp box is vertical.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
This reverse design, with French header and multilingual translation, is frustrating. Here, it is clearly identified by the Hoshinoya stamp box trademark. Without the stamp box insignia, however, this design is fairly common among cards in the secondary market. I had previously believed cards without a printer’s insignia were an Ueda product (Type 2), but I also have found evidence suggesting this design was used by Tonboya as well. In any regard, only Hoshinoya’s trademark can be found on cards I have seen (thus far) of this design. Yet, not only is the sans-serif font uncharacteristic of Hoshinoya cards of this period, this publisher often used “Union Postale Universelle” as a header; this phrase is absent on the card here. It suffices to say that it was surprising to find a Hoshinoya insignia on this reverse design. It remains possible that this reverse design (without the Hoshinoya trademark) was shared among several printers (see, e.g., Sakaeya below). Unfortunately, I am not sure this will ever be resolved with certainty.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Reverse printed in umber, see my comments directly above.

Period III (March 1918-February 1933)

Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Period III using the Art Nouveau style “Carte Postale.”
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Hoshinoya is also clearly indicated on the obverse of this card, thus connecting the sans-serif font to the card design noted above.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
I am unsure of this identification, but I take the star at the top of the dividing bar to indicate the Hoshinoya trademark.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
I am also unsure of this identification, It seems that Hoshinoya started to use a light blue more regularly for the reverse designs, so I include this one here.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Hoshinoya relocated to Nikko and started to produce sets of this locale. Backs are also printed in Japanese.

Sakaeya & Co.
栄屋商店

Sakaeya shop Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Sakaeye storefront in Motomachi, Kobe

A Kobe based company with a shop in Motomachi, Kobe. A majority of this publisher’s cards are of Kobe and its environs, but there are other images among its portfolio. Curiously, I have seen Sakaeya’s lion insignia in the caption of images that were printed on cards bearing both Ueda’s and Tonboya’s seals on the reverse. I’d speculate that Sakaeya purchased Ueda and Tonboya cardstock and used it to print their own cards. It seems likely they mainly sold them in Kobe with the lion insignia imprinted on the front. Period III cards also bare the insignia of Taisho Hato (see below), a dove with is wings spread open.



Sakaeya Reverse Designs and Obverse Captions

Period II (March 1907-March 1918)

Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Ueda publisher back with Sakeya insignia in obverse caption.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Tonboya publisher back with Sakeya insignia in obverse caption.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Sakaeya captions typically use stock numbers with letter identification (most are K for Kobe), sometimes inside parentheses. The letterpress is sometimes italicized. While the lion insignia is printed in the bottom right corner, sometimes the Sakeya name is also included by the stock identification number. It is uncommon for landscape postcards to have the Sakaeya name or insignia printed on the reverse.

Period III (March 1918-February 1933)

Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Sakaeya continued to use Udea cards stock for their postcards into Period III
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Eventually, Sakaeya incorporated the lion insignia into the stamp box.
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Later period captions sometimes still incorporate the Sakaeya lion insignia, but it gets removed when the name and insignia are incorporated on the reverse. Sakaeya also started to use two lines of letterpress.

Other Publishers

  • Akanishi MarkAkanishi (Kobe 神戸)
  • Asahido.png Asahidō (Kyoto 京都)
  • Benrido.png Benrido 便利堂 (Kyoto 京都)[no trademark, but uses distinctive font – one of the last collotype studios still in operation; some cards bearing this font seem to have been printed by (or for?) Buddhist temples)
  • Hōeidō 保永堂 (Kamakura 鎌倉?)
  • Naniwa
Naniwaya Co. 浪華屋 (Kanda, Tokyo 東京神田) – [later became Tokyo Design Printing Co. 東京図按(vl. )印刷社; Kuroda Hisayoshi 黒田久吉]
  • Nassen & Co. (Yoshioka-chō, Yokohama) – interlaced N and S atop floral design
  • Nisshinsha.png Nisshinsha (Tokyo 東京)
  • SN Banshuido.png S.N. Banshiudo 長島萬集堂 [Nagashima banshūdō](Shiba, Tokyo 東京芝)
  • Taisho Hato.png Taisho Hato Brand 大正鳩ブランド (Wakayama 和歌山)
  • Nara Todai-ji.png Tōdai-ji 東大寺 (Nara 奈良)

Notes

[1] The nomenclature for the sides of the postcard derived from their original design where one side was reserved solely for the address, while the other was reserved for the written message, and eventually, a printed image. These are also known as the reverse (rimen 裏面) and obverse (hyōmen 表面).

Visual Literacy of Buddhism P.Romaskiewicz
Kamigataya storefront displaying postcards for sale.

[2] Some sources name the proprietor as Maeda Tokutarō 前田徳太郎, but I have not seen this name in printed Japanese sources. Some sources note 1907 (Meiji 40) as the date for the founding of Tonboya. A Kamigataya sign and display of postcards can also be found in the Motomachi district of Yokohama.


Resources


Additional “Working Notes” Posts

11 thoughts on “Working Notes on Japanese Postcard Publishers

  1. Duncan's avatar

    So I think I have an earlier than 1900 cepia tone Japanese postcard of two Geisha ladies. It says Postcard in Japanese on the back and the rest is blank. Its real photo cepia toned as mentioned and no hand colouring. All the ones I have seen seince 1900 are not like the one I have. I would be interested to show you an image of it for your opinion. I wonder if its possible to date it?

    Like

    • peter.romaskiewicz's avatar

      Hi Duncan, according to the best of my current understanding, the *government did issue photograph/picture postcards before 1900 – *private companies were not allowed to do so until the end of 1900. You can tell by the pre-paid franking (pre-paid postage) that is printed on the back of the card. I give some analysis here on a card in my collection: https://peterromaskiewicz.com/2020/01/04/government-halftone-postcard-of-the-daibutsu/

      Happy to think through more questions if you have them. Cheers!

      Like

      • peter.romaskiewicz's avatar

        Hi Duncan, thanks for the link. I, too, have not seen a card like this before. There are a few things that make me suspicious of a 19th century date, however. For starters, the “郵便はがき” mark was made by a hand stamp and the photo is bleed to the edge – printers would leave space for the message on front. Its most likly a collotype print (as most Japanese photo cards are), a technique that wasn’t introduced until 1889 and not widely used for postcards until the 20th c. Lastly, the photo has a very modern feel that used a good lens. There is a field of depth (i.e. the background is blurred) that I just haven’t seen in 19th Japanese photography – though I am no expert on this. I would guess the cards is from the 1930s. Regardless it is a wonderful photograph, best of luck on furter research. Cheers!

        Like

  2. Alex's avatar

    Hi! Sorry if bothersome, I have stumbled upon a postcard with symbol clearly resembling the Naniwaya logo in your post, but at the corner there is printed 淡美會出版部 (something like Tamami Society Publishing Department?) and a symbol resembling a small bell. Could you please tell me what’s up with this postcard? The front depicts ocean waves, there is no additional writing in case it’s important.

    Like

    • peter.romaskiewicz's avatar

      I wish I could be of more help, but I don’t have any insight here. One of the Naniwaya cards I own has an art nouveau design style on the back in dark blue ink. The Naniwaya logo is along the top edge and the stamp box has a design of two birds in a lake (not a bell). It is cancelled Meiji 42/1909. It is possible it merged with another company, but I can’t say for certain. As far as I can tell, there is no easily accessible source which describes in detail the history of these printing/postcard companies. I would love to know if you find out any more information. Best of luck and happy sleuthing!

      Like

  3. Richard Sexton's avatar

    Started a review of my grandfathers pc collection with bout 120 japanese cards from 1908 n 1909. Some unique, many rppcs. I believe a number would be of interest to you. Would u b interested in a discussion of trading your knowledge for cards?

    Like

  4. Patricia McQuatty's avatar

    Thank you for your diligent research. I volunteer with Oxfam Canada’s Stamp Program, and we raise money for Oxfam projects through the sale of stamps, postcards, covers, etc. Our material all comes from donations. We have received 16 postcards which have obverse details like what you have shown (mostly the early ones). Someone has written numbers on the obverse side. Do they have any significance? And do you have any idea of their value as we will be selling them.

    Like

  5. SIMON WARREN's avatar

    Hi what a wonderful site , so much research which is brilliant. I wonder if you can help me ? My great grandfather was a Christian Missionary to Japan in the late 1800s around 1880 and on his travels he picked up books of postcards from Horiuji Temple . They are books containing 36 cards of what would have been in the temple at that time. I would love to know more about them . Kind regards Simon . Very happy to share images .

    Like

Leave a reply to peterromaskiewicz Cancel reply